勝手に脳内変換
旦那に
「朝ごはん何食べたい?」
って聞いたら
「サンドイッチ"で"いいよ」
って言われて、
「"で"、って、何よ、
サンドイッチ"が"
いいでしょ。」
って一人
プリプリしてたら、
あ、うちの旦那
日本語話せなかった。
「で」も「が」も
ないわ。
私が勝手に脳内変換してた。
と気づき
ちょっとイラッとしたのを
隠すために
とりつくろった笑顔で
朝ごはんを出す。

普段の生活でも
相手が言ったことを
勝手にフィルターかけて
意味を変えて
受け取っちゃう
こと多いんだろうな。
旦那に
「朝ごはん何食べたい?」
って聞いたら
「サンドイッチ"で"いいよ」
って言われて、
「"で"、って、何よ、
サンドイッチ"が"
いいでしょ。」
って一人
プリプリしてたら、
あ、うちの旦那
日本語話せなかった。
「で」も「が」も
ないわ。
私が勝手に脳内変換してた。
と気づき
ちょっとイラッとしたのを
隠すために
とりつくろった笑顔で
朝ごはんを出す。
普段の生活でも
相手が言ったことを
勝手にフィルターかけて
意味を変えて
受け取っちゃう
こと多いんだろうな。